Yoghurt att dö för
Godaste yoghurten hittar du på Beirut Cafés lilla bod på Östermalmshallen. Från Danmark och så styv att du nästan kan skära den med kniv. För övrigt är nästan allt i deras disk lysande numera. Kycklingsallad med tahinikräm och vildgurka, citronsyrlig och korrekt rökig aubergineröra. Tyvärr har de libanesiska namnen trillat ur mitt dumma lilla huvud.
14 kommentarer:
Den ser fantastisk ut! Jag ska springa dit så fort min kontorstol släpper lös mig.
Aubergineröran heter väl baba ganousch?
Nja, inte deras. Men du samlar absolut pluspoäng för nästa matnördsnominering!
kul nog åt jag faktiskt deras macka med kyckling och aubergineröra till lunch idag och den är verkligen otroligt god, trots att jag höll på att frysa fingrarna av mig
beirut (alltså staden inte cafét) har världens godaste gatumat, väldigt lite är godare än en pommesfritesmacka i beirut
vad som händer i matväg om man kommer på oväntat besök till en libanesisk familj i bergen är annan men lika vrålgod historia, men det kanske jag ska ta en annan gång
hur många nördpoäng för att libanesisk youghurt kallas labneh eller laban (jag har glömt vilket som var vilket) och verkligen är världsbäst
Patrik: Du får otroligt många nördpoäng om du har en intrikat diskusssion i ämnet huruvida Libanon är uppkallat efter labneh.
det där blev jag tvungen kolla upp, tydligen är det alltså så att ord med basen lbn betyder vit eller mjölk på olika språk och att det i libanons fall skulle referera till de snöklädda bergen, men så har jag ju uppenbarligen tillgång till wikipedia också, knappast att betrakta som en diskussion
labneh är gott!
Libanesisk yoghurt är ofantligt gott. Yoghurt heter ungefär samma sak i Israel.
Wikipedia har underminerat min position som matorakel!
eller så har du bidragit med material motsvarande hälften av alla matartiklar på wikipedia
Ja, alltså som del-arab kan jag kanske bringa ytterligare lite ljus över situationen.
Labneh eller laban (skillnaden är dialektal) heter det i alla arabisktalande länder, med möjliga undantag för det västligaste nordafrikanska länderna. Inget dirket knytet till Libanon alltså, som Jessika påpekade.
Och Patrick: jag ifrågasätter varken din eller wikipedias kunskap, men det låter lite lustigt att de hade tid och möjlighet att sitta och spåna poetiskt kring yoghurt-beklädda bergstoppar när de skulle namnge landet, eftersom konstruktionen av staten Libanon var en ganska rask affär, bestämd av den brittiska kolonialmakten.
Nåja.
Ett annat namn på auberginröran är Mouthabal, det används nästan mer/lika mycket som benämningen Baba ghanoush, som egentligen är turkiskt och en rest från den ottomanska tiden.
På tal om mjölk-konsonanterna borde ni testa mouhalabia,gjort på mjölk, ris, socker och kardemumma som är en jättesmarrig efterrätt. Ett slags mellanting mellan ris a lá malta och pannacotta ungefär. Kan bifoga recept en vacker dag, men just nu känns det som jag tagit upp alldeles för mycket plats här redan!
Du kan ju blogga om det, Sannah!!! :).
Jag har Mat för Gudar om libanesisk mat som en liten husgudskokbok. Och en persisk kokbok. Ingen direkt arabisk kokbok. Har du nåt tips?
Sannah: även om jag gärna vill överdriva matens betydelse håller jag med dig och Libanons namn. Jag brukar berätta det som ett exempel på internationell folketymologi. För denna utmärkta redogörelse renderas du en fin utmärklelse. Jag ska bara komma på en först.
Vill du göra ett gästbloggsinlägg med recept?
jag vill verkligen inte framstå som nån som tror han vet, jag vet inget, däremot verkar namnet på berget libanon (som är snöklätt och därmed vitt) förekommit i skrifter sedan rätt långt innan staten libanon bildades, men åter igen, det är bara nåt jag läste igår efter att ha blivit lite intresserad
och jag vet verkligen inget om arabisk mat heller egentligen
Patrik, jag hade också hört det. Du ska ha all heder av dina bidrag.
Och jag gillar tanken som sagt. Landet där man traskar runt i honing och yoghurt.
Skicka en kommentar
Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]
<< Startsida